Arapça Metin
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
Okunuşu
Allahu la ilahe illa huvel hayyul kayyum. La te'huzuhu sinetun ve la nevm. Lehu ma fis-semavati ve ma fil-ard. Men zellezi yeşfeu indehu illa bi-iznih. Ya'lemu ma beyne eydihim ve ma halfehum. Ve la yuhitune bi-şey'in min ilmihi illa bima şa'. Vesia kursiyyuhus-semavati vel-ard. Ve la yeuduhü hıfzuhuma ve huvel-aliyyul-azim.
Türkçe Meali
Allah, O'ndan başka ilah yoktur. O, Hayy ve Kayyum'dur. O'nu ne uyuklama ne de uyku tutar. Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. İzni olmadan O'nun katında kim şefaat edebilir? O, kullarının önlerindekini ve arkalarındakini bilir. Onlar O'nun ilminden ancak dilediği kadarını kavrayabilirler. O'nun kürsüsü gökleri ve yeri kuşatmıştır. Onların korunması O'na ağır gelmez. O, yücedir, büyüktür.